Nalezeno 41 výsledků hledání

od Slaanesh
29. 4. 2005, 18:08
Fórum: Archiv akcí a soukromých her
Téma: Seznamka: Brnooooooo....
Odpovědi: 118
Zobrazení: 23692

Ma nekdo z Brna zajem pridat se k dlouho hrajici skupince (D&D 3e), ktere odesli dva hraci? Vyhoda hry s DM s dlouholetou praxi a zkusenymi spoluhraci :wink: . Pokud mate zajem, ozvete se mi prosim na adresu slaanesh@seznam.cz. Diky...
od Slaanesh
26. 8. 2002, 20:18
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Uz sem tady asi sto let nebyl. Jak je celej preklad daleko? Co je potreba prekladat, at mam zas do ceho pichnout.
od Slaanesh
14. 5. 2002, 17:32
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Jo a málem bych zapoměl, kapitola Description už mám taky hotovou.
od Slaanesh
14. 5. 2002, 17:31
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

To dobroděj: No, mám úplně přeložený všechny kapitoly až po featy, takže pokud budeš chtít, ozvi se na slaanesh@seznam.cz
od Slaanesh
10. 5. 2002, 17:47
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

No dobře, jsem ochotnej ustoupit a souhlasím s tím vaši překladem. (Hele, podle toho přísloví by se teď měl Rytíř a Quasit utopit <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">). Doufám, že se teda s překladem pohneme o kousek dál...
od Slaanesh
9. 5. 2002, 21:00
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Ještě mám výhradu k těm tvejm modlidbám rytíři. Myslím, že pro modlidbu a kouzlo existují v angličtině dva rozdílné výrazy. Proč je tedy autoři D&D nepoužili a nenapsali, že kněz se modlí. Pro kouzla u wizarda, sorcerera i kněze použili stejný výraz spell, což je podle mě všude překládáno jako kouzl...
od Slaanesh
9. 5. 2002, 20:54
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Dobře, souhlasím se sesilatelem (sesilatér je fakt ujetý <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">) Ale co problém s překladem sorcerer a wizard? Nezdá se mit to ještě úplně vyřešený. Já si stojím rozhodně za wizard čaroděj, dokonce sem trochu výš uvedl nějaký podklady...
od Slaanesh
4. 5. 2002, 16:11
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

V téhle záležitosti musím souhlasit s Alnagem. Wizard je podle mě čaroděj. Sorcerer by mohl být zaklínač ale zdá se mi to trochu divný (ten Sapkowsky) Chtěli jste mít věci nějak podepřený a tady jsou mí podklady: 1) Wizard - čaroděj. Nejdřív bych se chtěl chytit těch pohádek. Někdo tu psal, že sorce...
od Slaanesh
30. 4. 2002, 18:40
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Čaroděj je u mě moudrý, chytrý, možná trošku postarší, kouzelník, no přesně to co je u tebe kouzelník. Myslím že to Alnag (nebo někdo) už odůvodnil wizard je prostě moudrý člově. A jak sem si přečet, tak je pravda že Gandalf je v Lotru čaroděj, a gandalf mi víc sedí na wizarda než na sorcerera. Sorc...
od Slaanesh
27. 4. 2002, 17:14
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Quasit: není to náhodou zimnicí <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">? Dneska to dorazím a do konce vejkendu to máš mít... Družiník? Vždyť dobrodruh může být i například NPC fighter a ten nemusí být s nikým v družině... S tím druhým si doufám děláš srandu <IMG SRC="/forum/images/smiles/ico...
od Slaanesh
26. 4. 2002, 17:26
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Tak věčná hádka o Rogue ještě neskončila...

To Rytíř: Já bych se osobně klonis spíš k tulákovi než pobudovi, ten mě příjde jako darebák.

To Quasit: Budu mít přeložený celý featy, takže ti je v blízké buducnosti pošlu.
od Slaanesh
25. 4. 2002, 18:20
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

S tím dobrodruhem mě to už taky napadlo, ale za něj se dá označit (a taky označuje) každý povolání. I za tuláka by se daly označit jiná povolání, například hraničář - toulá se po lese atd. Bojovník - toulá se od města k městu a své služby nabízí za žold. Vlastně každý dobrodruh by se dal ze začátku ...
od Slaanesh
24. 4. 2002, 18:04
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

No, přečetl jsem si ty tři stránky diskuze a de mi z toho hlava kolem. 1) Dráteník je člověk, který chodí po kraji a pomocí drátů zpravoval HRNCE (to ten váš rogue chodí od chalupy k chalupě a zajímá se o to, jestli nemá nějakej hrnec uražený ucho)? 2) Náš problém z překladem rogue je v tom, že češt...
od Slaanesh
22. 4. 2002, 17:40
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

No, co jsem se tak díval na překlad 2e, kterej se mi tu povaluje po stole, tak tam je nějaká větší skupina, která se jmenuje tulák a do ní patří bard i zloděj. To je fajn a tenhle název tyhle dvě povolání docela spojuje, ale v 3e žádná taková větší skupina není a název tulák... no, moc se mi to nepo...
od Slaanesh
19. 4. 2002, 17:44
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134362

Tak se taky trochu vložím do vaší horlivé diskuze <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">. 1) s překladem výdrž pro záchranu na fortitude samozřejmě souhlasím, protože sem to sám vymyslel <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">. 2) Co se týče těch magickejch škol a vaší hádky o trans...

Přejít na rozšířené vyhledávání