Nalezeno 226 výsledků hledání
Přejít na rozšířené vyhledávání
- 2. 4. 2006, 16:53
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: werewolf Forsaken
- Odpovědi: 507
- Zobrazení: 53184
Bone Shadows - Kostěné Stíny (poslední výzva) Ak si to ešte neuzavrel, tak by som navrhoval zmenu. Na základe tohoto: Vzhled: Jméno Kostěné Stíny je více než výstižné. Týdny cestování, část v těch nejhrozivějších a bezna-dějných místech, mají tendenci strávit většinu tuku, který těmto Zavrženým na t...
- 30. 3. 2006, 08:07
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 110891
Iron Stomach -- Železný žaludek (hádejte :) ) nebo Kachni zaludek (by LZJ) A čo "Litinový žaludek"? Natural Immunity -- Přirozená odolnost (odolnost proti chorobám) Nemala by to byť skôr "Prirodzená imunita"? Ako to funguje? Iba to znižuje pravdepodponosť nakazenia alebo to znemožňuje nakazenie? Qu...
- 23. 3. 2006, 13:08
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
"Striker" - "Biják" Ja som pôvodne navrhoval Bodec, ale je mi jasné, že to nie je ideálne. Co Bijec? Bijec je označenie osoby. Myslím, že niečobijec sa často používa na preklad somethingslayer. "Revulsion" - "Nevolnost" Myslím, že by to mohla byť Alergia/Alergie. Není Alergie jiná Nevýhoda? Včera s...
- 22. 3. 2006, 17:51
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
:: striker :: u zbraní je to "úderník" :roll: :-? ;) :: revulsion :: podle slovníku je to medicínsky "odvedení" nebo "rozehnání" bolesti Podľa pravidiel je to však niečo iné. Alergická reakcia na neškodnú látku: If you touch or breathe the substance, you must immediately make a HT roll. On a failur...
- 22. 3. 2006, 17:40
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
- 22. 3. 2006, 17:34
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
"meta-trait" - "širší rys" ??? - Jde o rys, který shrnuje různé výhody/nevýhody do jedné skupiny. Například "širší rys" Stroj obsahuje výhody Nedýchá + Nepije + Nespí + Větší síla, atakdále. - meta-trait nemá žádnou pravidlovou hodnotu. Je to prostě soubor samostatných výhod/nevýhod, které jsou pro...
- 15. 3. 2006, 15:24
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Sjednocení CZ a SK klíče
- Odpovědi: 48
- Zobrazení: 20640
Bad Temper a Impulsiveness: - Slovo "Popudlivost" je možné. Obávám se však, že je málo známé a málo jasné. Opravdu bych dal raději přednost Prchlivosti. Podívejte se prosím na význam slova "prchkost" ve slovenštině. Pořád si myslím, že je to správné slovo. Trochu som browsoval. Známosť a používanos...
- 15. 3. 2006, 14:36
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
Vás je radost číst $D OK. Výraz "Zhoubný útok" je v pohodě. Vyčítat mu, že affliction někdy bývá i kladná (vzácně), je zbytečné. Stejně tak můžeme vyčítat "Léčení", že někdy může být záporné (tudíž neléčí, ale ubližuje). Pojmu "poškození ohněm" můžeme vyčítat, že například hnivé elementály nepoškoz...
- 15. 3. 2006, 14:20
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
to Elder: :lol: No jo, už mi z toho hrabe. Omlouvám se... Výhoda. Affection jsem si navíc spojil afekcí (v češtině)... nehledej v tom smysl, tímhle to jakýkoli náznal smyslu pozbylo. $D Měl jsem na mysli to, že podobnými argumenty dokážu obhájit třeba i "zhoubnost" léčení. Ale teď se tak dívám, že ...
- 15. 3. 2006, 13:50
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
Ale to je právě ono! Ta nevýhoda (pro nechápavé to řeknu ještě jednou a naposled :wink: ) se jmenuje AFFLICTION a ne AFFECTION. Ty navrhuješ překlad, který sedne tak možná na AFFECTION, které tam ale NENÍ... jasný? Ouha, vidíš ako si má s tou affection zblbol! Už ani neviem čo píšem $D. Jasné, je t...
- 15. 3. 2006, 12:23
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
Zachvácení ztrátou síly??????????????????????????? No á, čo sa ti nepáči $D $D $D. Srandujem. Je to blbá formulácia ale nenapadlo mi ako to naformulovať výstižnejšie. Ale verím, že by sa to dalo. Zachvácení je tak možná affection, ale to je opravdu něco jiného, jak se tu snažím zdůrazňovat. MArkusů...
- 15. 3. 2006, 10:37
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
Affiction by mohlo být něco jako ovlivnění, kdyby takové slovo existovalo $D Affliction je něco jako uvalení trestu, prokletí, sužování, z, prosímkoušení, trápení, postihnutí (postižení?) eee... prostě negativní. Proto mi beneficial affliction přijde podivné. (ale co se divím, jsou to přeci pravidl...
- 15. 3. 2006, 10:29
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Diskuze ke klíči
- Odpovědi: 122
- Zobrazení: 32920
Vo vedľajšej téme o zjednotení SK a CZ kľúča Affliction (SK) Zachvátenie - (CZ) Zachvácení Viem že to nie je slovo, o ktorom si na prvý pohľad povedať "Yeeeessss, to je ono!". Ale keď sa nad tým zamyslíš, mohlo by sa použiť. Zachvátenie v zmysle záchvatu možno použiť na Heart Attack (srdečný záchvat...
- 15. 3. 2006, 09:26
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Sjednocení CZ a SK klíče
- Odpovědi: 48
- Zobrazení: 20640
A do tretice pre dnešné ráno. Tu sú sľubované citácie z Křížkovej Encyklopédie zbraní a zbroje ohľadom Flail a pridal som aj tie, čo sa týkajú Smallsword. Flail str. 28 Biják - úderná zbraň na dlouhé či krátké násadě, k níž jsou pomocí nějakého kloubového závěsu připevněny různé bicí předměty slouží...
- 15. 3. 2006, 09:13
- Fórum: Překlady GURPS
- Téma: Sjednocení CZ a SK klíče
- Odpovědi: 48
- Zobrazení: 20640
Uvažoval som aj nad ďalšími pojmami. Carousing Len zopár brainstormingových návrhov: Zábavnosť - pozdáva sa mi najviac ale tá koncovka -osť skôr evokuje nejakú výhodu Flámovanie - podobné ako hýrenie ale myslím, že sémantika je trochu širšia Spoločenskosť - opäť -osť. Naviac ju možno chápať dosť šir...