Nalezeno 80 výsledků hledání

od Merlin
4. 12. 2008, 10:18
Fórum: Rozličný pokec
Téma: Humorné odkazy
Odpovědi: 2041
Zobrazení: 190652

:eyecrazy:
od Merlin
28. 5. 2003, 01:38
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

To Rytíř:
poslal jsem ti nějaký kouzla...nemám na tebe mail, tak jsem to poslal tady přes forum...zkus to projet, jestli to sedí....
dělám co můžu, ale mám toho teď tolik....nějak se mi to sesypalo na hlavu :/
od Merlin
24. 5. 2003, 18:42
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

Nevím jestli nejdu třeba nějak s křížkem po funuse, nebo o něčem nevím, ale našel jsem jednu stránku, která používá stejný překlad:http://www.snipers-dungeons.wz.cz/Rasy.htm
od Merlin
21. 2. 2003, 21:42
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

OMLUVA: překlad M se bohužel zdrží, protože mám 4. března důležitý atest(velmi, velmi důležitou prolongaci), takže ted bifluji právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,právo, právo,práv...
od Merlin
13. 2. 2003, 01:20
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

Grim: když se to tak vezme, klidně si nech všechna písmenka :)
od Merlin
11. 2. 2003, 02:29
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

takže už se na tom pracuje a snad to do konce týdne dodám :)
od Merlin
11. 2. 2003, 01:57
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

Quasit píše:bezva Merline, welcome to the club! $D Od M je tam hezkych 17 neprelozenych kouzel... to mas do zitrka, ne? $wink$
někteří k tomu ještě pracují, drahouši a chrání společnost před zločinem...to víš paladin
od Merlin
6. 2. 2003, 23:35
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

no dobrá....co už s váma...dělá někdo "M" ? jestli ne, tak já ho udělám...nebo mi dejte jiný písmenko...at se pohnem :wink:
od Merlin
25. 11. 2002, 23:36
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

ochrnutí ve mně evokuje představu trvalého postižení...narozdíl od ztuhnutí, nebo zkoprnění...
a co takhle strnutí?
od Merlin
21. 11. 2002, 18:13
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

a co takhle: stun-ztuhnutí
od Merlin
16. 11. 2002, 00:53
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

kindžál je zbran mírně esovitě zahnutá s ostřím na horní straně! je vývojově i tvarově úplně jinou tbraní, než falchion. Ad morningstar: máš částečně, ale jenom částečně pravdu.... řemdih se říkalo snad všemu, čím se dalo mlátit, avšak obecně se to týká něčeho, co má něco na řetězu. Občas se to nazý...
od Merlin
15. 11. 2002, 16:59
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

pokud by byl zájem, mohu zrevidovat zbraně podle výše zmíněných encyklopedií, tam jsou i s popisy, obrázky a odchylkami a variantami. Podmínkou ale bude, že se to enbude dále rozpitvávat, pokud nikdo nebude mít po ruce pádnější argumenty, než jsou světově uznvané encyklopedie!
od Merlin
11. 11. 2002, 19:37
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

Alnag: obě dvě stránky co jsi uvedl se těžce mýlí a navíc si vzájemně odporují...jedna tvrdí, že je to krátký a těžký meč, podobný scimitaru a druhá, že je to lehký meč...a obě neví o čem mluví.... opravdu doporučuji pana Křížka, nebo Encyklopedii zbraní.... pokud by někdo toužil, tak já oskenuji pa...
od Merlin
11. 11. 2002, 19:30
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

nepopírám, že může někdo falchion znát, ale já jsem v žádném z uvedených svazků na něj nenarazil. S malchusem(malchosem) souhlasím a přikláním se k němu, nebot i dle vyobrazení zcela odpovídá. Kilidž je mu sice trochu podobný, ale myslím si, že se jedná o jiný druh zbraně...v tomto případě jsem se n...
od Merlin
8. 11. 2002, 16:43
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 233544

abych neopoměl jednu věc, tak cutlass je opravdu tesák. je to oficiálně překládaný termín. a abych se vyhnul nařčení, že udávám že falchion je neexistující termín, tak musím dodat, že je to pro český jazyk neexistující a to ve všech formách..falchion, falkion, či jaké zpotvořeniny tady ještě vznikly...

Přejít na rozšířené vyhledávání