Nalezeno 7 výsledků hledání

od thouareg
13. 11. 2006, 17:55
Fórum: Překlady GURPS
Téma: [4e] GURPS: Postavy
Odpovědi: 73
Zobrazení: 25019

Nemáme. Ale každopádně díky za odkaz! Zkusím se s nimi nějak domluvit, abychom nedělali zároveň totéž. Ale jak tak koukám, mají přeloženo akorát necelý GURPS Lite 4e, z Basic setu zam zatím vůbec nic není. To je pravda a hlavně stránky jsou dost neaktualizovaný, tak nevím jestli to tam ještě žije.....
od thouareg
12. 11. 2006, 21:21
Fórum: Překlady GURPS
Téma: [4e] GURPS: Postavy
Odpovědi: 73
Zobrazení: 25019

Narazil jsem na tuhle stránku

Kód: Vybrat vše

http://www.gurps.mysteria.cz/
máte s tím někdo něco společného?
od thouareg
22. 10. 2006, 08:49
Fórum: Překlady GURPS
Téma: [4e] GURPS: Postavy
Odpovědi: 73
Zobrazení: 25019

Ne :-? Překlad je pořád zmrazen. Musím říct, že mě to neskutečně štve a strašně rád bych ho zase rozmrazil. Bohužel mám furt spoustu jiné práce, která má větší prioritu. Naději vkládám ve školní rok, který mi za dní začne. Tahám totiž s sebou na přednášky notebook. :wink: Například většinu dosavadn...
od thouareg
21. 10. 2006, 17:32
Fórum: Překlady GURPS
Téma: [3e] GURPS Swashbucklers
Odpovědi: 14
Zobrazení: 4898

Velká omluva

Všem se velice omlouvám. Já velký ******. Jsem nevytvářel zálohu a odešel mi harddisk v notebooku. Tzn. začínám od začátku. Času je velmi málo a práce hromada pokusím se tomu věnovat v dlouhých podzimních večerech co nejvíce času nebo to úplně vzdám. Ještě nevím. Buď s tím do vánoc pořádně hnu nebo ...
od thouareg
18. 1. 2006, 12:20
Fórum: Překlady GURPS
Téma: Preklady GURPS - anketa - "CINEMATIC"
Odpovědi: 5
Zobrazení: 2869

Já osobně by sem byl pro slovo "filmový" zdá se mi to jako nejvhodnější slovo pokud by to bylo nadsazený osobně si myslím, že by neznělo dost dobře do překladu vepisovat "nadsezeny realite". Prostě filmový styl hry.
od thouareg
11. 1. 2006, 09:58
Fórum: Překlady GURPS
Téma: [3e] GURPS Swashbucklers
Odpovědi: 14
Zobrazení: 4898

Díky za uvítání

S nadšením vítám dalšího GURPSáckého překladatele! Držím palce a těším se :wink: Hlavně na to, jak budeme (jestli vůbec) vzájemně ladit překladové klíče. Díky za uvítání :D Snažím se držet tvého překladového klíče a co v něm není ustálit na nějakém rozumném výrazu. Jak se vrátím dám sem většinu toh...
od thouareg
10. 1. 2006, 23:28
Fórum: Překlady GURPS
Téma: [3e] GURPS Swashbucklers
Odpovědi: 14
Zobrazení: 4898

Zapomel jsem se prihlasit

No abych pravdu řekl rytíři štěstěny se mi zdají jako dobrá varianta. Určitě se mrknu jak to bylo v tom baldurovi. Urcite se jeste ozvu. Aktualni stav překladu je 42 stran. Ted budu par dni mimo net a mimo město, ale notebook beru sebou tak snad se mi podaří trošku se pohnout 8) Zatim doufam že tad...

Přejít na rozšířené vyhledávání