od Martin Greywolf » 13. 8. 2011, 22:47
Okej, keď sa bavíme o krížových výpravách, najprv by sme si mali ujasniť, ktoré to sú.
Jeruzalemské? Protihustiské? Pobaltské? Španielske?
Celkovo k plátovkám, uvedomte si, že kovové pasce existovali, boli to turnajové plátovky, určené na kolbište, v ktorých sa naozaj nedalo veľmi pohnúť a vážili niekoľko krát (a boli neohrabanejšie) viac ako pechotné pláty. Bohužiaľ, nemnohí odbornici ich vedia rozlíšiť (aj keď časy sa menia) a v múzeách je turnajová zbroj často klasifikovaná ako rytierska bez vysvetlenia o čo ide.
Čo sa dvojitej zbroje týka, ako taká je to hovadina. Načo by si niekto dával na seba dve vrstvy, keď stačí jedna hrubšia/lepśie vyrobená, a navyše je ĺahšia? Všimnite si, že dnes kukláči nenosia dve nepriestrelné vesty keď idú proti silnejším strelným zbraniam (policajné vesty sú proti veciam ako útočné pušky pomerne neúčinné), skôr si zavolajú armádu, ktorá má podstatne masívnejšie vesty (tie už zastavia aj puškové náboje).
Navyše, krúžková zbroj je v podstate nepreraziteľná. Meče a dýky s tenkými hrotmi vedie prejsť cez krúžky tak 5 cm dovnútra, ale nerozrazia krúžky. Šípy, pokiaľ majú vojenské bodkinové hlavice detto, pokiaľ majú lovecké, tak sa vám chlapík akurát zasmeje. Samozrejme sila samotného úderu môže vyraziť dych, ale proti tomu vám pomôže jedine preśívanca pod zbrojou.
Ako teda mohlo dôjsť k zmienke o dvojitých brneniach? V podstate chybou v preklade. Keďže prešívanice je samostatné brnenie a krúžky a pláty sa dávajú na ňu, mohol niekto preložiť text (napr. anglický) o dvoch brneniach, a nevysvetliť ako to je, pričom v origináli to jasne vyplývalo z kontextu (nepodcenujte odlišnosť jazykov, strávil som asi tri strany tým, ako som vysvetľoval američanovi ako fungujú ženské tvary slov typu vojak). Dvojitá vrstva krúžkov sa môže vyskytnúť aj tam kde kukla prekrýva košeľu, a opäť, pri preklade sa stávajú chyby.
Okej, keď sa bavíme o krížových výpravách, najprv by sme si mali ujasniť, ktoré to sú.
Jeruzalemské? Protihustiské? Pobaltské? Španielske?
Celkovo k plátovkám, uvedomte si, že kovové pasce existovali, boli to turnajové plátovky, určené na kolbište, v ktorých sa naozaj nedalo veľmi pohnúť a vážili niekoľko krát (a boli neohrabanejšie) viac ako pechotné pláty. Bohužiaľ, nemnohí odbornici ich vedia rozlíšiť (aj keď časy sa menia) a v múzeách je turnajová zbroj často klasifikovaná ako rytierska bez vysvetlenia o čo ide.
Čo sa dvojitej zbroje týka, ako taká je to hovadina. Načo by si niekto dával na seba dve vrstvy, keď stačí jedna hrubšia/lepśie vyrobená, a navyše je ĺahšia? Všimnite si, že dnes kukláči nenosia dve nepriestrelné vesty keď idú proti silnejším strelným zbraniam (policajné vesty sú proti veciam ako útočné pušky pomerne neúčinné), skôr si zavolajú armádu, ktorá má podstatne masívnejšie vesty (tie už zastavia aj puškové náboje).
Navyše, krúžková zbroj je v podstate nepreraziteľná. Meče a dýky s tenkými hrotmi vedie prejsť cez krúžky tak 5 cm dovnútra, ale nerozrazia krúžky. Šípy, pokiaľ majú vojenské bodkinové hlavice detto, pokiaľ majú lovecké, tak sa vám chlapík akurát zasmeje. Samozrejme sila samotného úderu môže vyraziť dych, ale proti tomu vám pomôže jedine preśívanca pod zbrojou.
Ako teda mohlo dôjsť k zmienke o dvojitých brneniach? V podstate chybou v preklade. Keďže prešívanice je samostatné brnenie a krúžky a pláty sa dávajú na ňu, mohol niekto preložiť text (napr. anglický) o dvoch brneniach, a nevysvetliť ako to je, pričom v origináli to jasne vyplývalo z kontextu (nepodcenujte odlišnosť jazykov, strávil som asi tri strany tým, ako som vysvetľoval američanovi ako fungujú ženské tvary slov typu vojak). Dvojitá vrstva krúžkov sa môže vyskytnúť aj tam kde kukla prekrýva košeľu, a opäť, pri preklade sa stávajú chyby.