Rozpolcenost až na kost

Odeslat odpověď


Odpověď na tuto otázku je nutná pro rozlišení automatizovaných pokusů o registraci.
Smajlíci
:D :) :( :-? 8) :lol: :P :oops: :cry: :roll: ;) :-o :evil: :mad: :-| :clap: :think: :doh: :naughty: :dance: $D :vamp: O-) :eyecrazy: :>;o) :>:o/ :8oO $lol$ $-o :toot: :idea: :arrow? :!: :?:
Zobrazit další smajlíky

BBCode je zapnutý
[img] je vypnutý
[url] je zapnuté
Smajlíci jsou zapnutí

Přehled tématu
   

Rozšířit náhled Přehled tématu: Rozpolcenost až na kost

Re: Rozpolcenost až na kost

od midewiwin » 28. 12. 2023, 13:59

Chtěla jsem to dát původně do čisté radosti až na kost, ale hora kapesníků mi ukazuje odvrácenou stranu ráje.
Díky covidu a rýmě jsem se právě vyvázala ze silvestra, který mě ani trochu nelákal. Budu doma a budu tu smrkat o dost radostněji, než kdybych musela dělat hostitelku v Jeseníkách.

Re: Rozpolcenost až na kost

od Wolfus » 30. 12. 2022, 09:57

ilgir píše: 29. 12. 2022, 21:53 Taky není vyloučené, že jich nejsou miliony, ale že jsou jen 3 (já, Log a Wolfus) a náhodou jsme se potkali na RPG Fóru. Ale spíš asi ne...
Mne prave prekvapilo, ze to ako krakanie niekto nevnimal 🤔
Dost pomaha povedat "nevermore" s "francuzskym r", tam je to podla mna uplne jasne 🙂

Re: Rozpolcenost až na kost

od Jerson » 29. 12. 2022, 23:50

Iwas Passingby píše: 29. 12. 2022, 23:00Tak určitě to připomíná krákání mnohem víc než Jamais plus! :-D
Chtěl jsem se pouštět do rozboru, že američtí havrani dělají "caw caw", takže Poemu jen těžko mohlo "Nevermore" připadat jako krákání. Ale pak jsem si řekl, že je to poezie, které houby rozumím, překladů má mraky, a pokud někoho víc naplňuje překlad s jasným krákáním, může mít raději ten.

Re: Rozpolcenost až na kost

od Passingby » 29. 12. 2022, 23:00

Jerson píše: 29. 12. 2022, 22:45 Vám opravdu "Nevermore" evokuje krákání?
Snažím se to v tom slyšet, ale moc mi to nejde.
Tak určitě to připomíná krákání mnohem víc než Jamais plus! :-D Ale kdybych to tu nečetl, tak by mě to asi nenapdalo.

Re: Rozpolcenost až na kost

od Jerson » 29. 12. 2022, 22:45

Vám opravdu "Nevermore" evokuje krákání?
Snažím se to v tom slyšet, ale moc mi to nejde.

Re: Rozpolcenost až na kost

od ilgir » 29. 12. 2022, 21:53

Taky není vyloučené, že jich nejsou miliony, ale že jsou jen 3 (já, Log a Wolfus) a náhodou jsme se potkali na RPG Fóru. Ale spíš asi ne...

Re: Rozpolcenost až na kost

od Markus » 29. 12. 2022, 19:30

Až dodnes jsem znal jen varianty “nevermore” a “nikdy víc” (což je IMHO ten lepší překlad) a teda hledat v tom krákání mě nenapadlo, dokud to tu Log nenapsal.

Re: Rozpolcenost až na kost

od Eleshar_Vermillion » 29. 12. 2022, 16:39

Hele, nevím, nevím...

Quoth le raven: Jamais plus!
Quoth der Raben: Nimmermehr!
Quoth el ravén: Nunca más!
Quoth il ravene: Mai non più!

Navíc dávám 80 %, že Poeova angličtina nebyla rotická.

Re: Rozpolcenost až na kost

od ilgir » 29. 12. 2022, 15:37

Nicméně považuji za jisté, že milionům čtenářů na celém světě to evokuje krákání, ať už to Poe myslel jakkoli.

Re: Rozpolcenost až na kost

od Eleshar_Vermillion » 29. 12. 2022, 11:47

Tak jsem se teda podíval do Filosofie básnické skladby a vskutku to s krákáním nemá společného zhola nic: Poe si vymyslel, že báseň zrytmisuje refrénem a líbilo se mu slovo "nevermore". Protože mu však přišlo debilní, aby to opakoval člověk, vymyslel si tam mluvícího ptáka, specificky havrana/krkavce.
E. A. Poe píše:Having made up my mind to a refrain, the division of the poem into stanzas was, of course, a corollary, the refrain forming the close of each stanza. That such a close, to have force, must be sonorous and susceptible of protracted emphasis, admitted no doubt; and these considerations inevitably led me to the long “o” as the most sonorous vowel, in connection with “r” as the most producible consonant.

The sound of the refrain being thus determined, it became necessary to select a word embodying this sound, and at the same time in the fullest possible keeping with that melancholy which I had predetermined as the tone of the poem. In such a search it would have been absolutely impossible to overlook the word “Nevermore.” In fact, it was the very first which presented itself.

The next desideratum was a pretext for the continuous use of the one word “Nevermore.” In observing the difficulty which I at once found in inventing a sufficiently plausible reason for its continuous repetition, I did not fail to perceive that this difficulty arose solely from the pre-assumption that the word was to be so continuously or monotonously spoken by a human being—I did not fail to perceive, in short, that the difficulty lay in the reconciliation of this monotony with the exercise of reason on the part of the creature repeating the word. Here, then, immediately arose the idea of a non-reasoning creature capable of speech; and, very naturally, a parrot, in the first instance, suggested itself, but was superseded forthwith by a Raven, as equally capable of speech, and infinitely more in keeping with the intended tone.

Re: Rozpolcenost až na kost

od Vitus » 29. 12. 2022, 11:12

Já mám zase zafixováno, že to "never more" je "nikdy více" (tedy s tím "-e" na konci slova "více"). :think:

Re: Rozpolcenost až na kost

od ilgir » 28. 12. 2022, 23:16

Viděl jsem i nějaký moderní český překlad, kde to 'nevermore' jako jediné nepřeložili a taky to hezky fungovalo.

Re: Rozpolcenost až na kost

od Pieta » 28. 12. 2022, 23:13

Kdysi jsem letmo držel v ruce Havran - 16 českých překladů, docela jsem koukal, na kolik různých způsobů si s tím nevermore autoři poradili. Ale už jsou to takové roky, že si sám nevybavím jediný. (:

Re: Rozpolcenost až na kost

od Stařec » 28. 12. 2022, 23:09

Každopádně, aby to nespadlo jen to nějakého mně se to líbí/mně se to nelíbí, tak jsem chtěl vlastně jen poukázat na to, že pozměnění "víckrát ne" mi nepřijde jako taková svatokrádež vzhledem k té překladatelské tradici, která se k tomu vážě.

A taky je třeba říct, že překlady Ivana Slavíka vyšly ve sborníku Lampa útěchy a pokud čtete poezii, tak to doporučuju jako povinnou výbavu do knihovny, v antikvariátech se to dá docela najít a je to jedna z mých nejoblíbenějších věcí, co se spojení poezie a češtiny týče.

https://muj-antikvariat.cz/hledani?q=la ... sub=Hledat

A už přestanu dělat off-topic :)

Re: Rozpolcenost až na kost

od Selhan » 28. 12. 2022, 22:38

Mně se Nezvalův překlad zoufale nelíbí.

Nahoru