Dungeons and Dragons Basic Game vyjde cesky

Odeslat odpověď


Odpověď na tuto otázku je nutná pro rozlišení automatizovaných pokusů o registraci.
Smajlíci
:D :) :( :-? 8) :lol: :P :oops: :cry: :roll: ;) :-o :evil: :mad: :-| :clap: :think: :doh: :naughty: :dance: $D :vamp: O-) :eyecrazy: :>;o) :>:o/ :8oO $lol$ $-o :toot: :idea: :arrow? :!: :?:
Zobrazit další smajlíky

BBCode je zapnutý
[img] je vypnutý
[url] je zapnuté
Smajlíci jsou zapnutí

Přehled tématu
   

Rozšířit náhled Přehled tématu: Dungeons and Dragons Basic Game vyjde cesky

od Sniper » 4. 8. 2007, 20:35

Dodatkové informace - v Černém rytíři mají anglický komplet Core Ruleboks za necelé 2000. Takže to už se zdá se srazit podařilo.

A vrazit peníze do figurek je možné a člověk se až pak diví, kolik do toho dal (kdo na letošním Gameconu viděl mého Modrého draka?). Fígl je v tom, že ty figurky stojí přeci jen 350 a to jde. Vrazíš jednou, podruhé, potřetí, a už je to přes tisíc... jenže to jsou tři rozdělené platby. Těch 2000 za komplet pravidel je prostě na očích a je ta cena vidět v plné síle, proto se zdá mnoha lidem tak vysoká.

od Markus » 11. 10. 2006, 23:52

Toto téma bylo převedeno z bývalého fóra na adrese forum.rpg.sk.

od Ingham » 28. 10. 2005, 13:28

Myslim , ze pro hrace se slabsi anglictinou by to bylo velmi vyhodne.

od Tůma's Revenge » 15. 6. 2005, 19:18

Podle mě je angličtina, něco jako filtr, kvůli cizímu jazyku si DnD a ostatní sytémy udržují jakousi profesionální úroveň.

Pro mě nížší znalost angličtiny, byla překážka k tomu abych začal DnD hrát a prezentovat, jako to dělají samotní Wizards, myslím na mysli takový ty dobrodružství without Dungeon Master, nebo počítačový hry typu Temple of Elemental Evil, (sem nezařazuju Bg)

od Dalcor » 14. 6. 2005, 14:41

Ahoj, spíše se tě bude týkat tedy tento odkaz: http://rpgforum.cz/viewtopic.php?t=988&start=150

Překlad

od SEB » 14. 6. 2005, 14:35

Zdravím,

byl jsem přizván do tohoto jednoznačně zajímavého fórka a po přečtení pár příspěvků musím říci že je velmi zajímavé.

Překlad DnD Basic Game byl předán týmu CzechDnD (za což jsem jako dlouholetý fanda DnD rád, jako student držící se nad životním minimem jsem z toho poněkud rozmrzelý...) k sjednocení podle vašeho překladového klíče. Zajímalo by mě jak to s ním teď vypadá?

Díky,
S. Chum

od Meldin » 13. 6. 2005, 22:17

Hlasoval jsem ano, protože ze zkušenosti vím, že je hodně potencionálních hráčů, kteří by mohli hrát nebo hrát lépe pokud by měli česká pravidla. Myslím, že pokud má být DnD v čechách na špici RPG pak jedině s českým překladem. Anglické názvy mi zní samozřejmě daleko lépe, ale jiné řešení mě zatím nenapadá.

od Alnag » 7. 6. 2005, 11:59

Ačkoliv jsem z pochopitelných důvodů zastáncem překladu, chápu Wyrmovy argumenty. Sám tvořím svět, kde je mimo jiné latinská jazyková oblast. A jsem přesvědčen o tom, že název, který není česky může mít víc tajnosnubný a zajímavý zvuk. Srovnejte si takové město Pontia a Most. Když pojmenujete město ve svém světě Most tak co všechny hned napadne? Česká jména tak sebou mohou nechtě nést obsahy, které nechcete aby ve vašem světě nesly...

Ovšem skutečně dobře anglicky (tak aby rozuměly všem místním názvům světa) umí jen málokdo, možná nikdo. Se vší úctou Wyrme, ale umíš tak dobře anglicky, abys mi řekl co znamená Rakers (a nemusel se dívat do slovníku?) Ano, to je jméno pohoří v Greyhawku? A když polovina jmen jenom zní a nevíš co znamenají tak se připravuješ o případné cené informace o tom místě...

Když se nějaké město jmenuje Poříčí tak si člověk domyslí, že je poblíž nějaké řeka (i když mu neřeknete, že je to nad Sázavou).

od Vlasák » 7. 6. 2005, 09:26

wyrm: jasně no, není ti, co vytknout. Líbí se ti to tak, jak to je v originále. Nicméně, to je takové dost subjektivní a možná i trochu sobecké.

"...OK všichni anglicky neumí, ale proč se nad sebou trochu nezamyslet a zkusit se naučit aspoň něco..."

Sebevzdělávat by se měl každý, proti tomu nic :wink: Jde spíš o to, že ani to "naučené něco" nemusí stačit. Nemusí stačit k tomu, aby hráč vnímal vše potřebné intuitivně - bez listování slovníkem, popř. pozdějšího dohledání ve slovníku, nutností si termín raději zapsat atd... zkrátka tím prahem cizího jazyka. Tohle všecho mi přijde jako zbytečné trhliny ve hře; a přitom by vše řešilo prosté vyslovení názvu v češtině...

Bez nějaké znalosti angličtiny se dnes obejde málokdo, globalizace imho ale ještě tak blízko za humny není natolik, aby bylo třeba se i anglicky bavit (ve smyslu bavit od zábavy) :wink:

od wyrm » 7. 6. 2005, 00:41

Aha, už jsem si myslel, že si toho těžko někdo všimne. Na OG hraju tak aby to bylo slučitelné s tím jak chtějí hrát ostatní a mám dojem, že je to tak snad vyhovující. A dokonce ve svém hraní, které se odehrává v mém vlastním světě hraju také tak aby to bylo vyhovující pro obě strany. Proto jsem nespokojený a někdy trochu frustrovaný, ale to je v pohodě....

Bohužel poslední dobou nemám tolik času co bych potřeboval (dlouho se už nehrálo :-)= :roll: ..nebojte kluci už se to blíží..)

Chápu všechny poznámky Vlasáka a rozumím jim a je to pravda. Možná jsem to trochu přehnal nebo spíše neupřesnil to co mne k tomu příspěvku dovedlo. Totiž ono překládání názvu NPC...a jmén míst atd....ve světě FR(Forgotten Realms). No připadá mi to hodně divné a neznějící....je pravda, že to nenznamená, že nemohou vznikat super fantasy světy...jo OK beru to a budu rád za každý český originální svět. Ale prostě mi připadá nechutný pojmenovávat česky některé (možná většina) herní termíny ...

A tou angličtinou u DM jsem myslel to, že on by měl znát pravidla tak aby je byl schopen hráčům vysvětlit a nebo předat či pomoci jim.....né mluvit nebo "cvrnkat" na ně :) termíny a názvy ... (super spojení Vlasáku.... :wink: ).

Jo a s těma počtama - jasně, ale nevyvrátíš to že v USA je majoritní komunita hráčů RPG. Dále ano - je hodně trendem překládat hry...a taky mi to nikdy do žádný hry moc nesedlo....prostě si radši zahraju Baldur´s Gate nebo např. Age of Empires v angličtině než v češtině. Ano umím anglicky a příběh mi neunikne. OK všichni anglicky neumí, ale proč se nad sebou trochu nezamyslet a zkusit se naučit aspoň něco......

Mám mnoho dalších důvodů, proč né česky atd...ale radši zde nebudu psát ... nechce se mi proti sobě zbytečně popudit ostatní... a to hlavní jsem již napsal $D

Těm co překládají fandim a držim palce, ale svůj názor mám ujasněný...

od Beowulf » 7. 6. 2005, 00:24

Po dlouhém uvažování jsem také pro překládání, a to i přes to, že anglicky umím. Není totiž nic blbějšího než když postavy mluví česky a najednou do hovoru vplyne anglický název, to je jak koupit kyklopovi triedr, prostě se to nehodí. Takže, buď hrát celé v angličtině, nebo celé v češtině. Vzhledem k tomu, že jsme Češi, tak nevidím důvod proč nevyužít plně našeho krásného tvárného jazyka $P

od Drizzt » 6. 6. 2005, 22:39

Hold Wyrm si asi neuvědomuje, že né každý je anglofil a člověk, který si v pohodě pročte pravidla a příručky v jiném, než našem rodném jazyce.
Já jsem hlasoval pro ANO, protože je to prostě nutnost. A nejenom proto, aby se DnD rozšířilo pořádně mezi českou komunitu,

od Vlasák » 6. 6. 2005, 21:35

Wyrm: Člověče, co to do tebe poslední dobou vjelo :wink:

Tak jako tak, docela nesouhlas s tím, co píšeš...

Otázka překladu/nepřekladu termínů a vůbec toho, jak angličtina oproti češtině zní a tak... To je věc vkusu a zvyku. O tomhle už bylo napsáno hodně. Nicméně myslím, že je to tak trochu míra jistého šovinismu anglicky mluvících lidí :wink:

Takovej malej důkazek - jména a názvy musejí být anglicky, ok. Vymýšlím svět, město, postavu, předmět. Pak buď přijmu tvojí konvenci a pojmenovávám je anglicky (anebou tou neutrální fantasy hatmatilkou, když to slovo nemá nějaký explicitní význam). Chodí to skutečně takhle? Každý, kdo v Čechách vymýšlí cokoli, to pojmenovává v angličtině? Kdepak... :naughty: ...a přesto vznikají pěkné světy, postavy, artefakty, města, xyz. Tohle se moc neslučuje s tou přijatou tezí, že dobře vše zní pouze v angličitně. Spor => angličtina tedy rozhodně není tím jediným cool jazykem pro fantasy... fajn, jdeme dál... :wink:

...a když teda není, pak nevidím důvod, proč nepřekládat ty "významové" názvy a pojmenování. Píšeš, že stačí, když anglicky bude umět DM. Co budou mít hráči z toho, když na ně DM budu cvrnkat anglicky znějící názvy? Zbytečně jim jen unikne to pozadí toho názvu, to, co ten svět, oblast, postavu dělá plastickou.

Příklad za všechny - ačkoli mi angličtina není cizí, když jsi na mě v OG poprvé vybafnul s Eveningstar, jala se mě husí kůže :wink: Co teprve, kdyby mi angličitna cizí byla. Husí kůže by se mě asi nechytla, ale zase bych věděl docela kulový, prostě nějaká ívningstár...

Operovat s počty ve světě je docela irelevantní - kolik Čechů se dívá na film uvedenej americkou produkcí v porovnání s anglofonními diváky? Zlomek... a přesto tam jsou titulky, přesto je tam později i dabing... Proč zrovna hry by na tom měly být jinak?
Když se člověk podívá do oblasti PC her, trendem je naopak hry lokalizovat.

Angličtina v pravidlech s sebou nese to, že jde o systém, kterému jdou ruku v ruce hlavně lidé ovládající angličitnu. Angličtina imho odrazuje dost lidí, to se druhotně projevuje i na míře distribuce u nás a vzniká takový začarovaný kruh. DrD je produktem tohoto. Ano, o RPG hrách se moc nevědělo - a jak je sem dostat nejlépe? Nějakými anglickými předraženými příručkami (které tu navíc byly sotva k sehnání)...?

od Dryden » 6. 6. 2005, 18:10

No až také jasné to nie je. Pokiaľ ide o anglické termíny, ide je čisto vec zvyku - predstav si,ako musí napr. slovo Underdark znieť rodenému Američanovi. Ja osobne si napríklad nemyslím, že by Silvermoon bol lepšie znejúci názov ako Striebrolunie, o predmetoch ani nehovorím - načo používať napr. slovo sceptre, keď máme slovo žezlo. Celkovo mám z tvojho príspevku pocit, že by bolo úplne najlepšie, aby celá herná komunikácia prebiehala v angličtine, aby to malo ten správny zvuk a vyjadrenie...

od wyrm » 6. 6. 2005, 18:04

No o češtině pro DND mám tento názor: NE

A to z důvodu komolení a ničení termínů, které prostě svým zvukem a vyjádřením v angličtině nikdy nebude možné převést do naší mateřštiny. Dále je v mých očích přímo nechutné překládat jména NPC, měst, postav a nebo oblastí či jiných pojmenování(kouzla, věci, atd...) - tím myslím těch existujících. Můžete mít sebelepší klíč a sebestylizovanější překlad, ale pořád vyhraje termín v angličtině.

To co je určitě zajímavé a to co by mohlo být v češtině je určitá forma návodu nebo jednoduché vysvětlivky anglických termínů a základních principů hry. Také jsem toho názoru, že proto aby si někdo zahrál nepotřebuje umět anglicky a ani pravidla, protože se stejně tu hru naučí až při hraní. Jediné co potřebuje je dostatečná fantazie a to další mu dodá DM. A pokud někdo chce opravdu hrát DND, tak DM tu angličtinu prostě umět musí. A v dnešním světě je angličtina nutností a mám spíše dojem, že se tomu pořád lidi snaží vyhnout - je to prostě tak !

Tak proto jsem proti jakýmkoli překladům. Už jen kvůli číslům je to dáno - celosvětově je komunita hráčů DnD co mluví anglicky mnohonásobně větší než u nás. A to, že díky anglickým pravidlům je více hráčů Dračáku (fuj) tak to je pěkná fáma ! Tento systém nesystém(DrD) tu byl bohužel dříve kvůli nezájmu lidí o opravdový rolaplaying - spíš se nevědělo, že něco takového existuje.....ale to už je jiná debata....

Myslim si, že je to jasný....

Nahoru