Jazyky

Odeslat odpověď


Odpoveď na tuto otázku je nutná pro rozlišení automatizovaných pokusů o registraci.
Smajlíci
:D :) :( :-? 8) :lol: :P :oops: :cry: :roll: :wink: $D $8) $cry$ $P :-)= :eyecrazy: :>:o/ :>;o) O-) :clap: :think: $lol$ $:) $;) $-o :idea: :arrow? :!: :?:
Zobrazit další smajlíky

BBCode je zapnutý
[img] je vypnutý
[flash] je vypnutý
[url] je zapnuté
Smajlíci jsou zapnutí

Přehled tématu
   

Rozšířit náhled Přehled tématu: Jazyky

Re: Jazyky

od Jerson » 31. 5. 2020, 13:53

Já to právě pochopil, že ten jazyk jí má fakt speciálně

Re: Jazyky

od Eleshar_Vermillion » 31. 5. 2020, 13:23

No tak článek tématu zjevně příliš nerozumí, když musí odkazovat na jazyk na hranici vymření, aby ukotvil v realitě "zvláštní charakteristiku", kterou má v nějaké formě zhruba čtvrtina jazyků světa :wink:

Re: Jazyky

od Jerson » 31. 5. 2020, 13:16

Hm, pak jsem asi nabyl z toho původního článku úplně jiný dojem, vyznívalo to, jako když žádnou neutrální variantu nemají.

Re: Jazyky

od Eleshar_Vermillion » 31. 5. 2020, 13:07

No tak ty si to představuješ moc jednoduše - i v těch jazycích, které to kódují povinně na slovese, je obvykle nějaká varianta základní/neutrální/bezpříznaková, zatímco ty ostatní se užívají, když je třeba to "explicitně" vyjádřit. Přečteš si v novinách, že Zeman se opil, tak pak když to budeš někomu říkat, tak řekneš "Zeman opít[reflexivita-minulost-evidencialita zprostředkované informace]", ale dále se o tom už bavíte jako o faktu ("Zeman opít[reflexivita-minulost-evidencialita bezprostředního pozorování]), protože vám v konversaci už nejde o to vyjádřit, že tu informaci máte z druhé ruky. Evidenciál se často vyjadřuje týmiž morfologickými prostředky jako tzv. mirativ, tedy kategorie kódující překvapivý či i pouze mlučímu do té doby neznámý slovesný děj. Jakmile ale už jde o sdílené informační pole a věc ztratí větný/informační fokus, tak může ztratit i ten příznakový evidenciál,

Zadruhé může naopak docházet k tomu, že gramatická evidencialita zde odrazuje od explicitního vyjádření: jde o kategorii gramatickou, tudíž vždy jde o nějaké vysokoúrovňové zobecnění, limitované na pár možností (co si pamatuju, tak více než 4 jich bývá velmi zřídka), což je velmi daleko od explicitního vyjádření zdroje (pokud teda gramaticky nekóduješ věci jako "viděl jsem ve snu" a "v mytologii se říká").

Stejně tak to neznamená, že to prakticky dává nějak fundamentálně odlišné výsledky od našeho lexikálního kódování, které sice není povinné gramaticky, ale je povinné pragmaticky. Když někdo řekne "Jerson zabil svou ženu", tak je úplně jedno, jestli je to takto, nebo "Jerson zabít-[minulý čas]-[evidencialita bezprostředního pozorování] svou ženu", v obou případech to bude vyhodnoceno jako lež.

Re: Jazyky

od Jerson » 31. 5. 2020, 07:13

Já myslel, že evidencialita znamená, že nemůžeš vyslovit výrok, aniž bys uvedl, jak o věci víš. A důležité mi přišlo právě to "nemůžeš".
To že explicitně uvedu zdroj svého tvrzení, protože můžu, je něco jiného než že ho uvedu, protože nemám jak to říct jinak.

Re: Jazyky

od Eleshar_Vermillion » 30. 5. 2020, 21:45

Eleshar_Vermillion píše:
30. 5. 2020, 18:37
Evidencialita je docela rozšířená. V Evropě to má v určité podobě němčina, dánština, turečtina, litevština a baskičtina. Jinak to samozřejmě existuje všude, jen se to nekóduje gramaticky.
Jerson píše:
30. 5. 2020, 19:16
a jak existuje všude, jen jinak kódovaná?
Toto je jednoduché - prostě se to explicitně řekne. V češtině na to máme slova jako "prý" či "údajně", pak "podle (slov)...", či se rozepíšeme do detailu ("nastudovali jsme si X, z kterého vyplývá, že když pan ministr říká Y, je to lež").
Jerson píše:
30. 5. 2020, 19:16
Můžeš mi (v jiném tématu) prosím vysvětlit, jak to vypadá v němčině,
Němčina do věcí, které říkáš s tím, že je máš z jiného zdroje, cpe sloveso v konjuktivu. Není to tak bohaté, jako mívalí ty z našeho pohledu exotické jazyky, které rozlišují věci jako "viděl jsem přímo", "neviděl jsem přímo, ale okolnosti nasvědčují", "někdo mi řekl", "viděl jsem ve snu", "říká se v mytologii", ale je to taková evropsky abstraktní forma evidenciálové konstrukce.

Re: Jazyky

od crowen » 9. 5. 2020, 01:59

Prosim prosim, este jeden (ktory obsahuje aj predchadzajuci text, do ktoreho uz boli vase pripomienky zapracovane). Inac k tym stopam, toto bude vyvesene niekde v Irsku, a tie stopy tam musia ostat.
Cocooning text Czech (2).docx
(19.65 KiB) Staženo 10 x

Re: Jazyky

od crowen » 7. 5. 2020, 23:47

Dakujem!

Re: Jazyky

od ilgir » 7. 5. 2020, 18:45

Dobře si umývat ruce se u nás neříká. Když už, tak důkladně.
Informujte se o příznacích je ok. Poznejte příznaky ne, má to úplně jiný význam. Možná tak naučte se rozpoznávat příznaky.
S tím chraňte se navzájem mám trošku problém, protože i když je to doslovný překlad, tak to evokuje jiný význam, vyloženě aktivní ochrany. Něco jako by si lidi měli navzájem nasazovat roušky. :D U nás se používá spíš obecnější buďte ohleduplní. Nebo možná chraňte sebe i okolí, tam je to jasnější.

Re: Jazyky

od Selhan » 7. 5. 2020, 18:24

"By jste" - správně byste. "Umývat ruce dobře a často" mi nesedí, myslím že přirozenější pořadí by bylo "často a dobře". A "poznejte příznaky" mi nepřijde jako úplně dobrý překlad "know the symptoms". Know se ale zkrátka překládá blbě, no. Možná "Informujte se o příznacích"?

Re: Jazyky

od Ecthelion » 7. 5. 2020, 17:59

Co jsem tak rychle viděl:

- "Nadále by jste si měli:" změnit na "Nadále byste si měli:" (viz tady)
- "zakrývat ústa a nos papírovým kapesníkem nebo rukávem při kašlání nebo kýchání a zlikvidovat použitý papírový kapesník" je v pořádku, ale jako češtinářský rejpal bych tam možná dal "zakrývat ústa a nos papírovým kapesníkem nebo rukávem při kašlání a kýchání a zahodit do koše použitý papírový kapesník" (to zlikvidovat je dobrý překlad, ale významově to svádí k nějaké eliminaci v peci, zatímco vyhození do koše postačuje; trochu mě tam dráždily ty dvě "nebo" za sebou, zkusil jsem nahradit... ale tohle je obojí čistě pocitové, správně to bylo i předtím)
- "Udržujte odstup od ostatních alespoň 2 metry (6 stop)." - V ČR nikdo nikdy stopy nepoužíval a nikomu v českém textu nepomůžou. Pokud v tom textu budou, je jasné, že to není český text, ale překlad z angličtiny. Je na zvážení jestli závorku nevyhodit. Ale to je už hnidopišství.

Jinak mi ten text přijde úplně v pohodě a jediná skutečná chybka je tam to byste/by jste, zbytek je jen můj dojem. :wink:

Re: Jazyky

od crowen » 7. 5. 2020, 17:24

Caute, manzelku prekladatelku poziadali o lakavost, o preklad z anglictiny do cestiny. Ona zvycajne robi naopak, z cestiny / slovenciny do anglictiny. Vedel by sa niekto dnes vecer pozriet na kratky preklad - jednostranovu tabulku s pokynmi k bezpecnosti pocas pandemie koronaviru? Take bezne frazy, ze umyvajte si ruky, noste ruska... Ze ci tam nie su nahodu nejake chyby, kym to odovzda naspat. Dakujem!
COVID Stay Safe poster updated.docx
(15.49 KiB) Staženo 8 x

Re: Jazyky

od Pieta » 4. 4. 2020, 16:19

Eleshar_Vermillion píše:
4. 4. 2020, 15:57
Tak proč lidi studují takové mrdky jako C++, když máme tolik zajímavějších jazyků a jejich historie, kterou je potřeba zmapovat?
Ano, třeba Haskell.

d-:

Re: Jazyky

od Eleshar_Vermillion » 4. 4. 2020, 16:08

A čí je to chyba?

Re: Jazyky

od York » 4. 4. 2020, 16:07

Eleshar_Vermillion píše:
4. 4. 2020, 15:57
Tak proč lidi studují takové mrdky jako C++, když máme tolik zajímavějších jazyků a jejich historie, kterou je potřeba zmapovat?
Protože v praindoevropštině Dooma napíšeš dost těžko ;)

Nahoru