Drobné překlady a dotazy

Odeslat odpověď


Odpověď na tuto otázku je nutná pro rozlišení automatizovaných pokusů o registraci.
Smajlíci
:D :) :( :-? 8) :lol: :P :oops: :cry: :roll: ;) :-o :evil: :mad: :-| :clap: :think: :doh: :naughty: :dance: $D :vamp: O-) :eyecrazy: :>;o) :>:o/ :8oO $lol$ $-o :toot: :idea: :arrow? :!: :?:
Zobrazit další smajlíky

BBCode je zapnutý
[img] je vypnutý
[url] je zapnuté
Smajlíci jsou zapnutí

Přehled tématu
   

Rozšířit náhled Přehled tématu: Drobné překlady a dotazy

Re: Drobné překlady a dotazy

od Selhan » 27. 3. 2024, 07:57

Mně přijde, že tvůj původní návrh je správný.

Re: Drobné překlady a dotazy

od smrq » 26. 3. 2024, 21:31

chudinské stanové městečko. Tady bych se nebál to krapet okecat, cz pro to vhodné slovo nemá.

Re: Drobné překlady a dotazy

od Passingby » 26. 3. 2024, 12:06

Favela ne, to se tam hodí ještě míň jak slum. Nad opisem popřemýšlím.

Re: Drobné překlady a dotazy

od Markus » 26. 3. 2024, 11:00

No a nemůžeš to prostě říct jinak? Místo abys hledal název pro čtvrť, říkat věci jako „v chatrčích (pod hradbami)“?

Re: Drobné překlady a dotazy

od Wolfus » 26. 3. 2024, 09:41

Favela je hodne konkretny pojem a obavam sa, ze podstatne menej zname, ako slum.

Re: Drobné překlady a dotazy

od Antharon » 26. 3. 2024, 09:09

Sosacek píše: 26. 3. 2024, 01:33 Favely?

Jako neni to spravne, ale je to evokativni.
Favely su konkretne juhoamericke, nie?

Re: Drobné překlady a dotazy

od Sosacek » 26. 3. 2024, 01:33

Favely?

Jako neni to spravne, ale je to evokativni.

Re: Drobné překlady a dotazy

od Passingby » 26. 3. 2024, 01:31

A další bombónek... Základní nástřel mám, ale třeba by to šlo vylepšit. "Slumy" v češtině použít nechci, nesedí mi to tam.
Slums – Chudinská čtvrť (část města uvnitř hradeb)
Shanties – (ta) Kolonie (ultra chudinská čtvrť, stany a baráky z papundeklu, venku před hradbama; u nás se tak říkalo dělnickým koloniím z doby 1. republiky)

Nebo by se našel lepší nápad?

Re: Drobné překlady a dotazy

od Wolfus » 25. 3. 2024, 15:35

Výklad/výloha.

Re: Drobné překlady a dotazy

od Vitus » 25. 3. 2024, 14:46

Ještě bys tomu mohl říkat kšeft, případně kšeftik, aby to navozovalo argot. :)

Re: Drobné překlady a dotazy

od Passingby » 25. 3. 2024, 11:28

Ok, díkec všem. Tak jsem nakonec zkonvergoval ke "krámek," to tam myslím sedne docela hezky (používá se to v přímé řeči v souvislosti typu "Ten jeho krámek najdeš v...").

Re: Drobné překlady a dotazy

od Vitus » 25. 3. 2024, 10:53

Klidně by to mohla být vitrína :)

Re: Drobné překlady a dotazy

od Antharon » 25. 3. 2024, 10:23

Mne sa zdá najlepsí ten krám. Aspoň je ľuďom jasné, o čom je reč.

Re: Drobné překlady a dotazy

od Ota » 25. 3. 2024, 10:12

Kumbál nebo Kutloch.
Ale nevím, jestli jsem dnešní čtenář :).

Re: Drobné překlady a dotazy

od boubaque » 25. 3. 2024, 10:06

Já bych se obecně moc nelimitoval tím, co se kdy ne/používalo za slovo. Je fajn najít něco neobvyklého, co ale vystihuje význam, ale musí to být srozumitelné dnešnímu čtenáři.

Nahoru