[SK][quickstart][částečný překlad] A Song of Ice and Fire (Pieseň ľadu a ohňa)

Odeslat odpověď


Odpoveď na tuto otázku je nutná pro rozlišení automatizovaných pokusů o registraci.
Smajlíci
:D :) :( :-? 8) :lol: :P :oops: :cry: :roll: :wink: $D $8) $cry$ $P :-)= :eyecrazy: :>:o/ :>;o) O-) :clap: :think: $lol$ $:) $;) $-o :idea: :arrow? :!: :?:
Zobrazit další smajlíky

BBCode je zapnutý
[img] je vypnutý
[flash] je vypnutý
[url] je zapnuté
Smajlíci jsou zapnutí

Přehled tématu
   

Rozšířit náhled Přehled tématu: [SK][quickstart][částečný překlad] A Song of Ice and Fire (Pieseň ľadu a ohňa)

od Joe » 30. 8. 2008, 21:23

Alef0 píše:Mam niekolko lingvistickych poznamok:

* test schopnosti - kade tade sa zvykne pouzivat termin "overenie" (prameni to z D&D)
* palenie bodov osudu - nemalo by to byt minanie?
* nepriatelskost - nepriatelstvo?

---------------
Su nejake porovnania s d20kovou verziou? Hrali ste to niekto?

Inak vdaka!
Na lingvistiku sa pozriem...

To je uplne ina hra ako d20... s tym prvym RPGckom to nema nic spolocne, akurat prostredie. Teda, mozno sa najdu nejake veci, ale system je to zbrusu novy. A podla mna jednoduchsi a prijatelnejsi.

od Alef0 » 30. 8. 2008, 15:00

Mam niekolko lingvistickych poznamok:

* test schopnosti - kade tade sa zvykne pouzivat termin "overenie" (prameni to z D&D)
* palenie bodov osudu - nemalo by to byt minanie?
* nepriatelskost - nepriatelstvo?

---------------
Su nejake porovnania s d20kovou verziou? Hrali ste to niekto?

Inak vdaka!

od Joe » 26. 8. 2008, 13:04

Jú ár velkam!

od ilgir » 26. 8. 2008, 09:13

Taky už jsem se začetl. Díky, Joe.

od Joe » 26. 8. 2008, 08:40

Redwolf píše:Ha, znamená to, že se můžeme těšit na překlad celé příručky, až vyjde? :D

Ha, znamená to, že se můžu těšit na zkorekturovanou kapitolu ArM? :-)=

Jinak samozřejmě všichni děkujem! :wink:
(Ne)máte za čo! $D Keď vyjde plná hra, tak som prvý, kto to bude prekladať! (dúfam)

A tvoju kapitolu už mám otvorenú, takže... O-)

od Redwolf » 25. 8. 2008, 21:45

Ha, znamená to, že se můžeme těšit na překlad celé příručky, až vyjde? :D

Ha, znamená to, že se můžu těšit na zkorekturovanou kapitolu ArM? :-)=

Jinak samozřejmě všichni děkujem! :wink:

[SK][quickstart][částečný překlad] A Song of Ice and Fire (Pieseň ľadu a ohňa)

od Joe » 25. 8. 2008, 10:39

Dámy a páni,

nižšie nájdete odkaz na preloženú pravidlovú časť Rýchleho štartu pre novú rolovú hru A Song of Ice and Fire (Pieseň ľadu a ohňa) na námet rovnomenných kníh Georga R. R. Martina.

Táto rolová hra má vyjsť pravdepodobne v októbri 2008 a autori už nejaký ten piatok ponúkajú na stiahnutie tieto pravidlá pre rýchly štart, ktoré vás prevedú základom celej rolovej hry a poskytnú vám náhľad toho, čo môžete vo finálnej verzii pravidiel očakávať (rozšírené, popisnejšie a objemnejšie).

Nie sú tu samozrejme spomenuté všetky zákutia pravidiel a kapitol, ale ako kostra pre vedenie hry to bohate postačí (spoločne s "feelingom" pre svet).


Musím pripomenúť, že som prekladal pravidlovú časť príručky. Preklad neobsahuje úvodnú sekciu s krátkym prehľadom sveta a reálií (ktoré buď poznáte z kníh, alebo by ste si ich mali pred hraním minimálne prečítať, inak to nevidím...). Preklad tiež neobsahuje vzorové dobrodružstvo, ktoré možno preložím, možno nie. Záleží to od môjho najbližšieho času a vôle.

Uvítam akékoľvek pripomienky, či už k prekladu alebo z hľadiska korektúr a chýb v texte.

Joe, koniec augusta 2008



Sťahujte tu!

Nahoru